Academic Director's Remarks (2016)

The following speech has been provided by external source. The Government of Canada and Royal Military College Saint-Jean are not responsible for the accuracy, reliability or currency of the information supplied by external sources. Users wishing to rely upon this information should consult directly with the source of the information. Content provided by external sources is not subject to official languages, privacy and accessibility requirements.

Mon commandant, Lieutenant-général Dallaire, distingués invités, parents et amis, élèves-officiers de la classe préparatoire, et surtout, chers finissants.

À la fin de chaque année, on fait souvent une rétrospective des événements qui se sont déroulés lors des derniers 12 mois : les événements historiques, les héros, les gens qui nous ont quittés trop tôt, et ceux qui nous arrivent. Et bien, l’année académique se termine cet après-midi, et je vous propose de regarder en arrière un peu, pour pouvoir ensuite en tirer des leçons et regarder en avant!

Mais avant de faire ma rétrospective usuelle, je dois mentionner notre joie d’avoir entendu l’engagement clair du gouvernement de la bouche de notre ministre, qui a l’intention de redonner le statut universitaire au Collège militaire royal de Saint-Jean.

Bien sûr, il y a du travail à faire; bien sûr il y aura des embûches; bien sûr, tous ne sont pas convaincus du besoin pour une autre université fédérale au service de la profession des armes; et bien sûr, il n’existe pas encore d’échéancier.

Cependant, je vous assure d’une chose, nous sommes prêts : mon colonel, votre corps professoral et vos employés sont prêts à mettre en œuvre cette décision. Avec la collaboration, l’aide et l’appui de notre grand frère le CMR du Canada à Kingston, et sous le leadership de nos chefs, on est prêt maintenant!

Tonight we are celebrating our own year that was: another academic year at RMC Saint-Jean has come to an end and for many of you, when you march off that parade square tomorrow, it will be the very last time your boots will "pas cadencé" in Saint-Jean.

Ce fut une année remplie d’événements. L’an dernier, vous vous souviendrez que c’était la crise de l’ébola et on avait peur d’une épidémie comme de la peste! Cette année, c’est le virus zika qui menace même les Jeux olympiques de Rio!

L'été nous a livré un nouveau commandant – plein d’énergie, de vigueur, et d’idées…et surtout, plein de fierté pour son alma mater. La dernière année a démontré qu’il est pressé – pressé de continuer sur la lancée de ses prédécesseurs pour poursuivre l’excellence. Alors, nous aussi on est pressés!

The new Chief of the Defence Staff gripped the issue of sexual harassment in the CAF full-on and issued his orders for operation honour. There is no place for dishonourable behaviour in the CAF and our chain of command and all of us cannot and will not tolerate it.

Here at the college, we started our year in July by welcoming over 100 new cadets from across the country. We also said hello to 14 new foreign officer cadets who arrived and joined our old faithful colleague Mr. Jaimes from Colombia. The presence of the foreign students added significantly to the college experience culturally…and for some of our cadets, romantically!

Le 19 octobre dernier, un nouveau gouvernement prenait le pouvoir à Ottawa. Encore une fois, pour nous qui avons servi dans des pays étrangers, il est réconfortant de voir la transition en douceur qui se fait entre deux gouvernements, même s’ils sont complètement opposés en idéologie. En tant que citoyens du plus beau pays au monde, nous devrions en être fiers. C’est encore plus marquant lorsque l’on compare ce qui se passe chez nos voisins du sud.

Cette transition nous a aussi permis de connaître un nouveau ministre de la Défense – un guerrier qui a fait ses preuves au sein des forces armées canadiennes, et qui dirige maintenant un des plus importants ministères du pays.

Les attaques de Paris et Bruxelles nous ont rappelé encore une fois notre engagement dans la guerre mondiale de notre génération contre le terrorisme. Le 350e anniversaire de la ville de Saint-Jean-sur-Richelieu nous a permis de marquer cet anniversaire avec plusieurs activités, et le Collège a joué un rôle essentiel.

Le dîner de Noël a encore une fois été un événement marquant – notre fanfare a été excellente, et l’Adjum Paquette a bien drillé les élof pour chanter Jingle Bells pour PK Subban. En parlant des Canadiens, nos Habs ont commencé leur saison en lion et après la perte de Carey, n’ont pas pu faire les séries. Quel dommage!

Lors d’une pause du dîner régimentaire des élèves-officiers, madame Bouchard a rencontré mon épouse dans la salle de bain et lui a offert l’Élof Quenneville comme remplaçant de M Saumure… mais après y avoir pensé, Mme Alexuta n’était pas convaincue qu’il était un digne candidat…

Generous support from the Royal Military Colleges Foundation once again allowed our officer cadets to participate in such varied and diverse activities as the international trip to study our two main European founding cultures in London and Paris. Dr. Denis Lavigne and Warrant Officer Nadeau really marched OCdts Abdelhamed, Veilleux and Pageot and their colleagues through London and Paris – I think the rucksack marches the cadets went on here last week were somewhat easier!

Les Élof Bouchard et Smith ont assisté à la conférence d’Ottawa sur la sécurité et la défense, et ils ont été mentorés personnellement par notre commandant; quelle chance pour eux!

Il y a eu de superbes performances lors des deux concours d’affiches… en science, l’équipe de Maalouf, Landry et Savard a remporté la palme, alors qu’en humanités, M Demontigny a démontré le rôle de la marine royale dans la conquête du Canada. En science, parce que ce sont des élof, il fallait sans doute s’attendre à ce qu’une des équipes essaie de produire leur propre vodka…

As usual, our cultural heritage week was a huge success; the commandant practiced doing the merengue or the chacha with OCdt servant… and me, well, OCdt Tremblay took a chance dancing with me and I didn’t step on her toes too much.

Encore une fois cette année, la liste du directeur des études contient le nom des élèves-officiers qui ont reçu les meilleures notes durant le dernier semestre. Nous reconnaissons les étudiants ayant la plus haute moyenne en préparatoire et en première année. Donc, par exemple, les Élof Van Den Hoeven, Poulin et Seong ont démontré comment le travail et la persévérance peuvent mener au succès. Vous entendrez les noms des 12 finissants qui ont réussi à atteindre la liste du directeur des études lors de la présentation des certificats.

Unfortunately, we received bad news of two cadets passing in Kingston over the last couple of weeks. Although we may be separated by some 250 km from our sister college, we are certainly united in grief with them and the death of two young men is a sad event that we feel all the way here in Saint-Jean. The Colleges are a family, and Saint-Jean is a family – we must care for each other and look out for each other.

Enfin, nous avons eu la chance de connaître plus profondément de super jeunes hommes et femmes pendant l’année. Des jeunes élof comme ce jeune homme, un judoka qui a gagné une médaille d’or dont la mère provient d’Abitibi alors que son père vient de Madagascar – quel beau mélange, monsieur Khimjee! ou madame Desgagné ou comme on l’appelle « Lizzy » qui a porté 4 barrettes cette session. Ou Jean-Victor, rouquin, fils de général, et qui porte le nom d’un illustre général issu du 12e régiment blindé du Canada, Jean-Victor Allard…

Il y a l’Élève-officier Lessard-Bolduc, qu’on a remarqué lors de son assermentation il y a deux ans par sa carrure et par sa « petite » voix. Il a continué à se faire remarquer alors qu’il a été invité à souper chez nous et a demandé directement à mon épouse quelques jours avant, “Can you cook?”

There is also OCdt Buck, who, after the departure of Capt Blakie, had to change his haircut back to normal. There is also OCdt Cotton, who I met at lunch a couple of years ago with the board of governors and who has shown she truly belongs. So proud of you, miss Cotton!

Everyone here at RMC Saint-Jean - the academic staff, the military staff, the administrators and corporation, the Ex-cadet club and the Foundations―we all have one goal and it is the same one―to do whatever we can to ensure that you succeed; to give you the tools to make you not just good officers but the very best.

Souvenez-vous que le dernier recours du gouvernement est la force militaire et qu’un jour, on fera peut-être appel à vous pour contrer une crise internationale ou domestique. Le service au pays est un engagement important et sérieux; votre entraînement vous permettra de réagir aux menaces connues, alors que l’éducation reçue ici même vous permettra de réagir aux menaces nouvelles et inhabituelles. Comme nous l’a dit le commandant, vous ne vous en rendrez peut-être pas compte demain, mais dans quelques années, ça fera une différence.

Encore cette année, je suis bondé de fierté pour notre corps professoral et notre personnel administratif. J’ajoute mes remerciements à ceux de notre commandant envers tous nos collaborateurs, internes et externes, et en particulier madame Chantal Denis. Elle a été une partenaire clé pour l’escadre des études et elle est devenue une amie.

Je me dois aussi de mentionner le départ de Christian Mercier, le directeur-général de la corporation du Fort Saint-Jean. On avait quelques inquiétudes, mais on a vite vu que la Corpo avait maintenu ses hauts standards sous le leadership de Steve Hétu. Merci Steve!

Je remercie aussi le Major Campagna et tous nos collègues militaires. Campi, sans vous, nous ne pourrions accomplir notre mission de former des chefs pour le Canada. Merci aussi au Major Chung Wong et toute son équipe pour l’organisation de cette cérémonie; nous allons encore perdre notre secrétaire-général qui a fait un travail extraordinaire, mais heureusement, le Capt Desrochers demeurera pour assurer la transition du nouveau.

Devant moi sont assis des artilleurs, des pilotes, et des capitaines de navires; ceux et celles qui vont vous appuyer, ceux qui vont vous nourrir et vous soigner; des commandants et des officiers d’état-major; même quelques futurs généraux et amiraux – et qui sait, peut-être même un futur sénateur!

Sitting before me are artillery officers, fighter pilots and ship captains; those who will feed you and supply you and those who will tend to your wounds; commanders and staff officers; certainly future generals and admirals – and maybe even a future senator! There are incredible possibilities in each and every one of you sitting before me tonight, and I am as proud of each and every one of you as your families are.

Chers élèves, je vous encourage à imprégner vos sens de cette cérémonie et de la parade de demain. Vous avez eu la chance de vivre au sein de notre valeureux Collège et de profiter des modèles qui y œuvrent – en classe et durant les différentes activités. Utilisez votre été sagement, revenez prêts en août – soit ici ou à Kingston – pour une autre année d’études. To all our cadets, remember this ceremony and tomorrow’s parade. Use your summer wisely and safely and come back here or to Kingston ready to work hard and study hard.

Mes félicitations et meilleurs voeux pour l’avenir. Godspeed, and God bless the class of 2016. Vérité, devoir, vaillance. Truth, Duty, Valour.

J’ai maintenant l’honneur de vous présenter notre invité d’honneur, le Lieutenant-général l’honorable Roméo Antonius Dallaire. J’aime bien dire son 2e nom : Antonius!

Je ne sais pas s‘il y a un individu mieux connu que le Général Dallaire au Québec et au Canada. Personnellement, je connais le Général Dallaire depuis 29 ans alors que j’étais un jeune major et que lui commandait le 5e Régiment d’artillerie légère du Canada. J’ai appris à l’apprécier à ce moment-là, car lui et le commandant de mon régiment (le 12e Régiment blindé du Canada) s’alliaient souvent en compétitions sportives pour battre les bataillons d’un autre régiment bien connu qui demeurera sans nom…

I then proceeded to come into contact often with General Dallaire as he climbed the ranks of the Forces – as a Colonel in charge of buying and maintaining the entire fleet of army equipment – then as a general, commanding 5 Brigade, then being sent to a near-impossible mission without the means to accomplish the task he was given. At the price of his well-being and that of his troops, he refused to leave Rwanda when ordered and was responsible for saving thousands of lives.

Mesdames et messieurs, le Général Dallaire est un de nos vrais héros canadiens. Il continue à se dévouer pour le bien-être de l’humanité et appuie une multitude de causes aussi importantes les unes que les autres. Néanmoins, il a toujours le temps pour « son » collège et sa ville de Saint-Jean-sur-Richelieu. La preuve est qu’il est ici aujourd’hui. Lorsque j’ai appelé son bureau la semaine dernière, il était en Afrique et son horaire ici à Saint-Jean était déjà chargé – il y avait l’ouverture du musée dimanche, des activités un peu partout à effectuer et même ce matin, un déjeuner officiel à Ottawa planifié de longue date. Mais il a quand même accepté de venir assister à cette remise de diplômes pour dire quelques mots à nos élèves-officiers. Nous en sommes honorés.

Né en Hollande d’un père militaire, Roméo Dallaire a grandi au Canada et rejoint le Collège militaire royal de Saint-Jean en 1964 comme préparatoire. Il a ensuite étudié au CMR du Canada, et éventuellement au United States Marine Corps Command and Staff College et a aussi suivi United Kingdom Higher Command and Staff course.

Le Général Dallaire est responsable de m’avoir muté à quelques occasions, et j’ai bien senti sa touche humaine à chaque fois qu’il m’a téléphoné pour me dire les bonnes nouvelles de ma nouvelle affectation…même non planifiée! Fun fact, my kids remember throwing eggs at his house just for the fun of it when we were neighbours at army headquarters in Saint-Hubert 21 years ago. I think my son Ryan who is now a petty officer in the Navy would not like it if he knew I told you! Come to think of it, maybe this is why I was posted to Ottawa shortly thereafter…

Nommé sénateur en 2005, notre général a pris en compte un autre combat durant les dernières années, celui des enfants-soldats. Son livre « Ils se battent comme des soldats, ils meurent comme des enfants » a été publié en 2010. Depuis, le général se dévoue à cette cause qui touche plus de 300,000 enfants qui sont impliqués dans des milices à travers le monde. Il a fondé « L’initiative enfants-soldats » en collaboration avec l’université Dalhousie qui cherche à former, éduquer et mener des recherches sur les enfant-soldats.

I was telling a story the other day that shows the kind of person General Dallaire is – it’s a personal story, but it shows the altruism of the man. When I came back from a demanding mission in Kosovo myself a few years after he had been in Rwanda, he was the only colleague who called me to see if i was alright and in need of anything – talking, support – anything. He was still fighting his own demons at that time, but he was concerned about me. I never forgot it, and I learned from it; the sensitivity and care of a colleague who became a friend.

Mesdames et messieurs, il me fait donc plaisir de vous présenter un héros canadien, un blessé qui soigne les autres, un défenseur de causes humanitaires, un leader chevronné, un membre de notre temple de la renommée, un auteur reconnu, un ami du Collège militaire royal de Saint-Jean et de la ville de Saint-Jean-sur-Richelieu, un artilleur et militaire honorable et honoré, je vous présente le Lieutenant-général l’honorable Roméo Dallaire, officier de l’Ordre du Canada, Commandeur de l’Ordre du mérite militaire, Grand officier de l’Ordre national du Québec, et mon ami.

Date modified: